Centrul Cultural „Constantin Brâncuşi” din Târgu Jiu a pus în vânzare cărţi poştale pe care numele operelor sculptorului român au fost traduse greşit. Cea mai mare eroare a fost făcută chiar la denumirea Coloanei Infinitului, unde, din cauza omiterii unei litere, rezultatul în limba franceză a fost unul ilar: „Colonul” Infinitului.
Conducerea Centrului spune însă că vina aparţine persoanei care se ocupă de magazinul de suveniruri, dar recunoaşte că respectivele materiale nu au fost verificate înainte de a fi puse în vânzare, potrivit realitatea.net.
„Produsele despre care vorbiţi nu le-am văzut în momentul în care au fost puse în vânzare, dar v-am spus, există un responsabil al magazinului care trebuia să-mi aducă la cunoştinţă acest lucru”, a declarat Doru Strâmbulescu, director Centrul Constantin Brâncuşi Târgu Jiu.
Pe de altă parte, responsabilul magazinului respinge orice acuzaţie : „Eu doar le primesc. Îmi vin cu avizul de la colega... Vin la birou, ea vine şi mi le aduce”.
În plus, Adrian Tudor, viceprimarul oraşului Târgu Jiu susţine că „traducerile sunt bune”: „Într-adevăr, la anumite denumiri, lipsesc litere. E o greşeală nu de traducere, ci de producţie”, a explicat el.
Potrivit sursei citate, cărţile poştale au fost imprimate la firma care a aparţinut, până nu de mult, consilierului preşedintelui Consiliului Judeţean Gorj, Ovidiu Popescu.
(sursa: www.gandul.info)